El idioma oficial de la aviación es el inglés, pero es un inglés muy específico. No decimos "Yes" o "I understand"; usamos palabras que tienen un solo significado posible.
En el caso concreto de “Yes” y “No”, decimos “Afirma” y “Negativo”; observa que no decimos “Afirmativo” para que no haya lugar a dudas si se entrecorta la comunicación.
¿Qué significa "Roger"?
Es la palabra más famosa y la más malinterpretada. "Roger" no significa "Sí". Significa simplemente: "He recibido tu última transmisión".
Si un controlador me dice: "Vire a la izquierda rumbo 270", yo no respondo "Roger". Debo repetir la instrucción (readback) y en el caso de repetirla mal el controlador me corrige. El "Roger" se usa solo para confirmar que se ha escuchado una información que no requiere acción, como un informe meteorológico.
Las llamadas de emergencia: "Mayday" vs "Pan-Pan"
Aquí es donde la precisión salva vidas. No gritamos "¡Ayuda!" por la radio. Usamos dos términos distintos según la gravedad:
• Mayday, Mayday, Mayday: Se repite tres veces. Indica una emergencia con peligro inminente para la vida o el avión (fuego en cabina, fallo de todos los motores). Nos da prioridad absoluta sobre cualquier otro avión en el mundo.
*Origen: Viene del francés "m'aider" (ayúdenme).
• Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan: Se usa para situaciones urgentes pero no críticas de inmediato. Por ejemplo, un pasajero con un problema médico grave o un fallo de un sistema que no impide volar pero requiere desviarse. Avisa al controlador de que tenemos un problema y necesitamos atención prioritaria, pero el avión sigue volando de forma segura.
*Origen: Viene del francés "panne" (avería).
El Alfabeto Fonético
Para evitar confundir una "B" con una "D", deletreamos todo usando el alfabeto de la OTAN: Alfa, Bravo, Charlie, Delta... Si tengo que decir mi matrícula, EC-LMR, diré: "Echo, Charlie, Lima, Mike, Romeo". Es imposible equivocarse así, incluso con una radio que suena como una freidora de patatas.
¿Por qué los pilotos hablamos con esa voz tan pausada?
No es que seamos todos clones de Chuck Yeager. Hablar despacio y en un tono monótono es una técnica de seguridad. Si yo empiezo a gritar por la radio, transmito estrés al controlador y a mi compañero. Mantener la voz calmada ayuda a mantener el cerebro frío para resolver el problema. Y por supuesto todos nos vamos a entender mejor teniendo en cuenta que nos estamos comunicando en un idioma que no es nuestra lengua materna.
Los controladores ingleses hablan relativamente rápido ya que su espacio aéreo está lleno de aviones peleándose por un hueco para hablar, pero cuando detectan un acento extranjero automáticamente te suelen hablar más lento; aquí es donde yo hablo en inglés con mi mejor acento de Zaragoza y me aseguro que me van a hablar despacio y vocalizando. En cualquier caso siempre puedo decir “Say again” (diga otra vez) para pedir que me repitan la última transmisión; no decimos “Repeat” que en una radio con ruido puede resultar más difícil de comprender.
Otro ejemplo que me gusta mucho es la relativamente reciente sustitución de “Go ahead” (adelante) por “Pass your message” (pase su mensaje); imagina que hay un vehículo pidiendo entrar en pista para una tarea, escucha por frecuencia “Adelante” y entra en la pista cuando solamente se le estaba pidiendo que expresase su petición ¿un poco peligroso, no?
Mi reflexión desde el cockpit
Este lenguaje es lo que nos une a todos los pilotos del mundo. Puedo estar aterrizando en Tokio o en Lima, y estar seguro de que me voy a entender con el controlador. Es un sistema basado en palabras cortas y claras que evitan saturar la frecuencia de radio con comunicaciones largas y que se produzcan malentendidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario